Následující článek berte s rezervou. Rozhodně se nesnažíme podporovat stereotypizaci! Jde spíše o vypíchnutí některých zajímavostí spojených s dáváním dárků, které se objevují napříč Asií. :)

Předávání daru je starodávný obřad, který o vás může vypovědět více, než si myslíte. Někdo Vánoční dárky kupuje promyšleně a s předstihem, jiný si tuto příležitost schovává na poslední chvíli, kdy se v panice snaží popadnout první věc, která mu padne do ruky – hlavně že se bude dát zabalit. Taková taktika se však v některých případech nemusí vyplatit. Možná nakonec budete rádi za staré dobré ponožky.

Kterým darům se raději vyhnout, abyste předešli faux pas

Pokud vybíráte dárek pro cizince či zkrátka slavíte Vánoce za hranicemi s místními, budete si muset dát o to větší pozor na to, čím se rozhodnete je obdarovat. Zvláště v Asii mají některé věci či slova speciální či rovnou dvojaký význam. Můžete tak obdarované nevědomky urazit a vyvolat trapné nedorozumění. Jakým dárkům je lépe se vyhnout?

Top 10 špatných dárků:

Zelený klobouk

Zelený klobouk je obdoba „nasazených parohů“ – tedy znamení, že obdarovaného partner podvádí. Místo příjemného daru se tak můžete postarat o pořádný poprask.

Ostrý předmět

Pokud si vaše maminka přála k Vánocům sadu nožů, rozhodně ji takovým darem spíše potěšíte než urazíte. V širších okruzích známých však buďte opatrní. Ostrým darem dáváte najevo, že chcete s oslavencem ukončit vztah.

Zrcadla

Pokud jste vy či obdarovaný pověrčiví, na zrcadlo jako dar ani nepomýšlejte. Prý s sebou přináší temné síly.

Boty

Díky, táto! V Asii oslavenci darováním bot naznačujete, aby odešel. Z dobře míněného užitečného dárku se tak v mžiku může stát katastrofa.

Deštník

V čínštině zní toto slovo podobně jako „rozdělení“. Pokud máte asijského partnera či známého, rozhodně mu nedávejte deštník – alespoň pokud si nepřejete rozvázat přátelský vztah.

Pero, tužka či propiska s červenou náplní

Učitelka, která neustále opravuje písemky, takový dar snad shledá užitečným. V Asii se však dříve červenou barvou označovali kriminálníci.

Bílá řezaná květina či kapesníky

Obecně platí zásada dát si pozor na vše, co souvisí s pohřbem. Číňané chodí na pohřby v bílém oblečení a kapesníky symbolizují jejich užití při pohřbech na otírání slz. Stejně tak nebalte dárky do černého papíru – je to smuteční barva.

Hodiny a hodinky

Nikdy nedarujte hodiny, ať už nástěnné či náramkové. Obdarovanému tak připomínáte, že život je krátký a čeká ho smrt. Přiznejte, jak by s vám líbilo takové blahopřání: „Gratuluji, zase jsi o rok blíže smrti. Všechno nejlepší!“ Tato tradice se dodnes drží v celé Asii včetně Ruska. Opatrní při obdarovávání hodinkami buďte i v případě známých z Východní Evropy.

Přípravky do domácnosti

Asi nikde na světě vám obdarovaný či obdarovaná nepoděkuje za prášek na praní, novou žehličku či zvon na záchod. Takový dárek může hrubě naznačovat, že mají doma špínu či že si z nich hodláte udělat své uklízecí otroky. Buďte proto při výběru dárků pozornější a vyvarujte se těch, které možná jsou užitečné, ale na pozici slavnostního daru se zkrátka nehodí. To platí nejen pro Asii, ale i vaši rodnou vísku.

Knihy

Možná se vám to bude zdát divné a nejeden knihomol utrousí slzu nad trpkým osudem Číňanů, ale knihy jako dar jsou zde tabu. V čínštině zní totiž slovo „kniha“ podobně jako „ztráta“.